上點(diǎn)眾小說APP
體驗(yàn)流暢閱讀
“你既無令牌,便戴著它,方可出入孤的左右。”
這話一出,她便覺得自己像一只被拴上了脖圈的狗。
抬眼望向已經(jīng)失寵的“丁惡犬”,她壓下心中咆哮的不滿,非常慫地低頭做了“肖惡犬”。
上位者的話,有時(shí)候其實(shí)根本不是在征求他們的意見,只是在傳達(dá)命令罷了。她的個(gè)人意志,又有什么用呢?
“臣,愿為陛下效犬馬之勞,定當(dāng)竭盡全力以護(hù)陛下周全?!?/p>
“你既無令牌,便戴著它,方可出入孤的左右?!?/p>