上點(diǎn)眾小說APP
體驗(yàn)流暢閱讀
還好,這位翻譯對于龍國語也是頗為精通,但是要做到實(shí)時(shí)翻譯仍然有一些困難。
所以在直播里根本就沒有翻譯這么一說。
而作為補(bǔ)救,主辦方只能用字幕固定在畫面的頂上,說明在直播回放的時(shí)候會加上多國語言的翻譯字幕。
這樣外國的網(wǎng)友們才停止了準(zhǔn)備爆發(fā)的情緒暴動。
一如龍國的那些專家們所料,勞恩斯在說了自己的治療方案與設(shè)想之后,同樣反問林正一句。